Chi sono
“Hai tante vite quante sono le lingue che parli”
Johann Wolfgang von Goethe
 
Chiara Balboni - Traduzioni e interpretariato inglese-italiano e francese-italiano
Chiara Balboni

La mia professione nell’ambito della traduzione e interpretariato è la conseguenza naturale della passione per le lingue e le culture straniere che nutro fin da piccola. Subito dopo aver conseguito la laurea magistrale in Lingue per la comunicazione nelle imprese e nelle organizzazioni internazionali ho voluto mettere le conoscenze e competenze acquisite a disposizione di aziende, professionisti e agenzie di traduzione con i miei servizi in inglese-italiano e francese-italiano.

La curiosità e il desiderio di imparare cose nuove, in qualsiasi campo e settore, mi hanno sempre contraddistinto, spingendomi a migliorare continuamente. Per questo, in tutto ciò che faccio, mi ispiro a questa citazione: “Chiunque smetta di imparare è vecchio, che abbia venti od ottant’anni”.

Seguo periodicamente corsi di formazione in traduzione settoriale, marketing a comunicazione. Grazie all’esperienza e alla mia professionalità sono inoltre membro di APROTRAD, associazione francese di traduttori professionisti, e iscritta al Ruolo dei periti ed esperti traduttori e interpreti della Camera di Commercio.

Nel 2020 ho inoltre fondato Getaway Translations, un team internazionale di traduttori nativi specializzati in traduzioni per il turismo, i viaggi, l’ospitalità, la ristorazione, il tempo libero e gli eventi.

Scopri di seguito come sono arrivata fino a qui e non esitare a contattarmi per maggiori informazioni o per ottenere le mie referenze.

I miei valori

Valore trasparenza e comunicazione
Trasparenza e comunicazione
Mi piace dialogare con i clienti in modo aperto, onesto e preciso. Ogni mio preventivo di traduzione e interpretariato è chiaro e trasparente. Non esito a chiedere chiarimenti prima e durante ogni mio progetto.
Valore flessibilità
Flessibilità
Rispetto l’unicità di ogni mio singolo cliente e sviluppo progetti di traduzione personalizzati. Sono versatile e adatto le mie competenze alle esigenze specifiche di progetto.
Valore proattività
Proattività
Affronto ogni incarico come una nuova sfida e sono sempre pronta a mettermi in gioco per portare a termine ogni progetto con successo e rispondere alle aspettative del cliente.
Il mio percorso
2001
  • Diploma di istituto tecnico commerciale
2005
  • Laurea triennale in Lingue e culture europee
2007
  • Tirocinio a Parigi come Business Development Manager nel programma europeo Leonardo Da Vinci
2007
  • Certificazione di livello C1 in francese
2008
  • Laurea magistrale in Lingue per la comunicazione nelle imprese e nelle organizzazioni internazionali
2008
  • Certificazione di livello C2 in inglese
2009
  • Inizio della professione di traduttrice e interprete freelance
  • Numerosi corsi di formazione professionale in traduzione editoriale, commerciale, legale e tecnico-scientifica
2020
  • Creazione di Getaway Translations, un team internazionale di traduttori specializzati in turismo, viaggi, ospitalità, gastronomia, tempo libero ed eventi
2022
  • Iscrizione come traduttrice e interprete al Ruolo dei Periti e degli Esperti della Camera di Commercio di Ferrara
2022
  • Iscrizione come membre actif ad APROTRAD (Association professionnelle des métiers de la traduction)
Curriculum traduttrice e interprete
Formazione continua in traduzione
La mia formazione continua
Ecco alcuni dei corsi di specializzazione che ho seguito dopo la laurea, in ambito di traduzione settoriale, marketing e comunicazione, commercio e gestione aziendale:
Traduzione per il turismo
Traduzione enogastronomica
Traduzione di arte e architettura per il turismo
Traduzione giuridica, asseverazioni e legalizzazioni
Traduzione finanziaria
SEO & Google Analytics
Sviluppo base in HTML
Localizzazione di siti Web
Traduzione editoriale (narrativa e saggistica)
Progettazione di testi con la SEO
Creazione di contenuti digitali
Social Media Marketing
Le garanzie bancarie internazionali
Sviluppo base in linguaggio Java
Traduzione chimico-farmaceutica
Canali di marketing tradizionali e innovativi
Traduzione di contratti, atti costitutivi, statuti societari e procure
Analisi della concorrenza e posizionamento sui mercati esteri

Alcune curiosità su di me

Hobby traduzione ricette
Adoro cucinare e ho creato i blog Ricette inglesi per italiani e Ricette francesi per italiani, in cui traduco e pubblico le più famose ricette dolci e salate della tradizione anglosassone e francese
Hobby lingua tedesca
Oltre a inglese e francese, le mie lingue di lavoro, me la cavo anche in tedesco
Hobby pallavolo e sport
Lo sport è la mia principale valvola di sfogo. Oggi pratico ju-jitsu e corsa, ma nel cuore, nella mente e nell’anima sono ancora una pallavolista e non so dire no a una partita tra amici
Hobby giochi di società
Mi piace tenere la mente allenata e sviluppare immaginazione e creatività con i giochi da tavolo. Da Terraforming Mars e Seven Wonders, fino a Ticket to Ride e Pandemic, i sabati sera invernali tra amici finiscono sempre troppo in fretta

Ora che mi conosci meglio, scopri come posso esserti di aiuto per il tuo prossimo progetto di traduzione e interpretariato.
Insieme, lo faremo volare verso il successo!